Những người thích đùa

      30

Những bạn thích đùa của phòng văn Thổ Nhĩ Kỳ Azit Nexin là một cuốn sách cực kì hay với thú vị. Nếu như bạn là người nước ta hoặc biết giờ Việt và đã sống sống Việt Nam lâu năm thì các bạn rất cần đọc cuốn sách này. Tôi chắc chắn rằng các bạn sẽ rất thích.

Bạn đang xem: Những người thích đùa

Khi đọc hoàn thành cuốn sách các bạn sẽ phải ồ lên rằng vì sao một nhà văn viết về một non sông cách xa việt nam đến hàng chục ngàn cây số lại có thể viết bắt buộc những câu truyện trùng hợp tương đồng ở nước ta đến vậy


Tác giả: Azit Nesin bản dịch: Nhiều dịch giả nhà xuất bản: Nhiều NXB (Ưu tiên NXB Văn học) công ty phát hành: Nhiều đơn vị chức năng (Ưu tiên Nhã Nam)
*
*
*
*
*


Những tín đồ thích chơi là tập hợp những câu chuyện ngắn hài hước, châm biếm, cười ra nước mắt của tác giả, đơn vị văn Thổ Nhĩ Kỳ: Azit Nesin.

Đó là những mẩu truyện về giấy tờ thủ tục “hành là chính”, căn bệnh thành tích, nạn quan liêu, sợ trách nhiệm trong số cơ quan nhà nước cho tới những chuyện từng ngày của tín đồ dân như xếp hàng, họp phụ huynh, chuyện gia đình, vợ chồng… mọi tật xấu hay chạm mặt như adua, say đắm phán xét, sĩ diện, lười biếng, bao biện… đều được tác giả viết một cách rất là nhẹ nhàng và hài hước.

Mỗi câu chuyện một trong những người thích nghịch theo cảm nhận của tôi là tuyệt hơn bất kể một bài bình luận hay bài bác báo thiết yếu luận làm sao viết về các chủ đề tương tự. Đó là do vì các bạn sẽ không thấy gần như giọng văn cực kỳ nghiêm trọng và phê phán nóng bức mà ngược lại là những câu từ, nội dung rất là nhẹ nhàng, hài hước nhưng vẫn đủ độ châm biếm, đả kích thâm thúy và ý nghĩa.

Một người bị bệnh tâm thần tìm tới vị chưng sĩ, nói rằng:’…Gánh nặng trĩu của hầu như tội lỗi đè nặng lên đôi vai tôi cùng tôi vẫn quên lừng khừng là tín đồ ta cười như thế nào nữa.’ Vị chưng sĩ đặt tay lên vai bệnh nhân, dẫn anh lại gần cửa ngõ sổ, kéo tấm mành lên cùng chỉ mang lại anh tấp áp phích xiếc sặc sỡ vị trí kia hè phố vẽ một anh hề, miệng toác ra một nụ cười.

– thằng bạn thân mến, – chưng sĩ nói, – anh tất cả nhìn thấy anh hề tê không? Tôi khuyên nhủ anh yêu cầu đến xem. Anh đã quên hết hồ hết ưu tứ sầu muộn. Anh đang lại biết cười và cuộc sống sẽ lại mỉm cười với anh.

Người bệnh dịch cúi đầu:

– Thưa bác bỏ sĩ, thì đó chính là tôi, anh hề kia chinh là tôi…

– Azit Nexin –

(Trích lời ra mắt “Những tín đồ thích đùa”)


Bình luận & Chấm điểm

Tôi biết đến Những bạn thích nghịch từ hồi còn bé, có lẽ rằng là vẫn học cung cấp 2 qua lời ra mắt của người mẹ tôi tuy nhiên hồi đó tôi chỉ gọi được mấy truyện đầu rồi nghỉ chính vì giấy in sách quá… xấu với cũ, giấy đen, chữ in nhỏ dại nên gọi 1 cơ hội là mỏi mắt. Cho đến khi được cô bạn bè tặng thì tôi mới tất cả dịp đọc tổng thể các mẩu truyện của những người thích đùa và chắc rằng sẽ còn yêu cầu đọc đi đọc lại nhiều lần nữa.

Xem thêm: Tiểu Sử Lương Bích Hữu - Tiểu Sử Ca Sĩ Lương Bích Hữu

Bạn sẽ nên tâm đắc với gật gù do những điều người sáng tác viết cực kỳ đúng với sau khi chúng ta bật cười thì các bạn sẽ suy ngẫm về chân thành và ý nghĩa trong mỗi mẩu chuyện tưởng như thể rất hài hước đó. Những mẩu truyện tác đưa viết từ từ thời điểm cách đây mấy chục năm mà lại sao mang đến thời điểm bây giờ lại vẫn “chuẩn” như vậy.

Đôi khi tôi cũng bắt gặp những thói xấu của chính bản thân mình trong số những câu chuyện của tác giả và cũng cảm giác hơi hổ ngươi vì có lúc mình cũng tương tự vậy. Biết đâu “Những tín đồ thích đùa” hoàn toàn có thể góp phần bé dại giúp bạn biến đổi và hoàn thiện bản thân.

Cuốn những người dân thích nghịch còn cho tôi thấy được một điều ý nghĩa sâu sắc đó là trong cuộc sống đời thường đó là: chúng ta không thể né khỏi đông đảo lúc buồn chán khi gặp những chuyện không mong muốn, bao hàm chuyện và đúng là thực sự nghiêm trọng, nhưng cũng có những chuyện không nghiêm trọng như bạn nghĩ cùng hãy nhìn phần nhiều chuyện theo một cách nhẹ nhàng và hài hước hơn.

Khi đọc dứt toàn bộ cuốn sách tôi rất khâm phục nhà văn Azit Nexin, ông quả thực là đơn vị văn bậc thầy về châm biếm và hài hước. Những mẩu chuyện “cười ra nước mắt”!

Azit nesin vẫn đến nước ta vào năm 1982 dự buổi họp Ban chấp hành Hội bên văn Á Phi tổ chức triển khai tại TP hồ nước Chí Minh. Và ông đã viết tặng ngay bạn đọc việt nam những lời như sau:

Bạn đọc vn thân mến của tôi!

Việc lần thứ nhất cuốn sách của tôi được dịch sang tiếng Việt cùng được các bạn đọc nước ta ưa ưa thích (điều làm cho tôi hết sức vui sướng với hạnh phúc) chứng tỏ rằng hai dân tộc bọn họ có biện pháp cảm thụ dòng cười rất giống nhau

Tôi chúc nhân dân nước ta dũng cảm, một dân tộc bản địa không tiến công mất tiếng cười ngay cả trong số những ngày âu sầu nhất, được sinh sống trong hòa bình và hạnh phúc.

Ngày 7 mon 11 năm 1982

(Trích nguồn từ sách “Những người thích đùa”)

Một trong những điều góp phần thành công mang lại cuốn sách này đó đó là 3 dịch giả. Tuy gồm tận 3 dịch trả trong cùng 1 cuốn sách với rất nhiều mẩu truyện không giống nhau nhưng khi phát âm thì tôi chỉ có cảm hứng như đó là cùng 1 bạn dịch vậy.

Đối cùng với cuốn sách Những fan thích đùa tôi dám từ tin đảm bảo chắc chắn bạn sẽ khá thích.